GTFS Schedule Validation Report

This report was generated by the Canonical GTFS Schedule validator, version 7.1.0 at 2026-01-23T15:00:25Z,
for the dataset file:///shared/echizensi-bus.zip. No country code was provided.

Use this report alongside our documentation.

Summary

Agencies included


Feed Info


Publisher Name:
越前市
Feed Email:
N/A
Feed Language:
Japanese
Feed Start Date:
2025-04-01
Feed End Date:
2026-03-31

Files included


  1. agency.txt
  2. agency_jp.txt
  3. calendar.txt
  4. calendar_dates.txt
  5. fare_attributes.txt
  6. fare_rules.txt
  7. feed_info.txt
  8. office_jp.txt
  9. routes.txt
  10. routes_jp.txt
  11. stop_times.txt
  12. stops.txt
  13. translations.txt
  14. trips.txt

Counts


  • Agencies: 1
  • Blocks: 0
  • Routes: 18
  • Shapes: 0
  • Stops: 210
  • Trips: 36

Specification Compliance report

1145 notices reported (3 errors, 1136 warnings, 6 infos)

Notice Code Severity Total
missing_required_column ERROR 3

missing_required_column

A required column is missing in the input file.

You can see more about this notice here.

filename (?) The name of the faulty file. fieldName (?) The name of the missing column.
"translations.txt" "field_name"
"translations.txt" "language"
"translations.txt" "table_name"
missing_feed_contact_email_and_url WARNING 1

missing_feed_contact_email_and_url

Best Practices for feed_info.txt suggest providing at least one of feed_contact_email and feed_contact_url.

You can see more about this notice here.

csvRowNumber (?) The row number of the validated record.
2
missing_recommended_field WARNING 1

missing_recommended_field

A recommended field is missing.

The given field has no value in some input row, even though values are recommended.

You can see more about this notice here.

filename (?) The name of the faulty file. csvRowNumber (?) The row of the faulty record. fieldName (?) The name of the missing field.
"fare_attributes.txt" 2 "agency_id"
mixed_case_recommended_field WARNING 27

mixed_case_recommended_field

This field has customer-facing text and should use Mixed Case (should contain upper and lower case letters).

This field contains customer-facing text and should use Mixed Case (upper and lower case letters) to ensure good readability when displayed to riders. Avoid the use of abbreviations throughout the feed (e.g. St. for Street) unless a location is called by its abbreviated name (e.g. “JFK Airport”). Abbreviations may be problematic for accessibility by screen reader software and voice user interfaces.

Good examples:
Field Text Dataset
"Schwerin, Hauptbahnhof" Verkehrsverbund Berlin-Brandenburg
"Red Hook/Atlantic Basin" NYC Ferry
"Campo Grande Norte" Carris
Bad examples:
Field Text
"GALLERIA MALL"
"3427 GG 17"
"21 Clark Rd Est"

You can see more about this notice here.

filename (?) Name of the faulty file. fieldName (?) Name of the faulty field. fieldValue (?) Faulty value. csvRowNumber (?) The row number of the faulty record.
"agency.txt" "agency_name" "越前市市民バス「のろっさ」" 2
"routes.txt" "route_long_name" "吉野・大虫ルート(吉野編・上り)" 10
"routes.txt" "route_long_name" "吉野・大虫ルート(吉野編・下り)" 11
"routes.txt" "route_long_name" "吉野・大虫ルート(大虫編・上り)" 12
"routes.txt" "route_long_name" "吉野・大虫ルート(大虫編・下り)" 13
"routes.txt" "route_long_name" "南ルート(上り)" 14
"routes.txt" "route_long_name" "南ルート(下り)" 15
"routes.txt" "route_long_name" "国高ルート(上り)" 16
"routes.txt" "route_long_name" "国高ルート(下り)" 17
"routes.txt" "route_long_name" "大虫ルート(上り)" 18
"routes.txt" "route_long_name" "大虫ルート(下り)" 19
"stops.txt" "stop_name" "本多二丁目・農協会館前" 16
"stops.txt" "stop_name" "本多二丁目・農協会館前" 17
"stops.txt" "stop_name" "芝原四丁目・ハーツたけふ店" 28
"stops.txt" "stop_name" "芝原四丁目・ハーツたけふ店" 29
"stops.txt" "stop_name" "新町・シピイ前" 40
"stops.txt" "stop_name" "新町・シピイ前" 41
"stops.txt" "stop_name" "だるまちゃん広場・菊人形前" 44
"stops.txt" "stop_name" "だるまちゃん広場・菊人形前" 45
"stops.txt" "stop_name" "文化センター・中央図書館" 48
"stops.txt" "stop_name" "文化センター・中央図書館" 49
"stops.txt" "stop_name" "武道館・だるまちゃん広場前" 66
"stops.txt" "stop_name" "武道館・だるまちゃん広場前" 67
"stops.txt" "stop_name" "妙法寺・ワイプラザ武生南店" 86
"stops.txt" "stop_name" "妙法寺・ワイプラザ武生南店" 87
"stops.txt" "stop_name" "横市町・武生楽市前" 188
"stops.txt" "stop_name" "横市町・武生楽市前" 189
non_ascii_or_non_printable_char WARNING 1107

non_ascii_or_non_printable_char

Non ascii or non printable char in ID field.

A value of a field with type ID contains non ASCII or non printable characters. This is not recommended.

You can see more about this notice here.

Only the first 50 of 1107 affected records are displayed below.

filename (?) Name of the faulty file. csvRowNumber (?) Row number of the faulty record. columnName (?) Name of the column where the error occurred. fieldValue (?) Faulty value.
"calendar.txt" 2 "service_id" "平土"
"calendar.txt" 3 "service_id" "月木"
"calendar.txt" 4 "service_id" "火土"
"calendar.txt" 5 "service_id" "水金"
"calendar.txt" 6 "service_id" "平日"
"calendar_dates.txt" 2 "service_id" "平土"
"calendar_dates.txt" 3 "service_id" "平土"
"calendar_dates.txt" 4 "service_id" "平土"
"calendar_dates.txt" 5 "service_id" "平土"
"calendar_dates.txt" 6 "service_id" "平土"
"calendar_dates.txt" 7 "service_id" "平土"
"calendar_dates.txt" 8 "service_id" "平土"
"calendar_dates.txt" 9 "service_id" "平土"
"calendar_dates.txt" 10 "service_id" "平土"
"calendar_dates.txt" 11 "service_id" "平土"
"calendar_dates.txt" 12 "service_id" "平土"
"calendar_dates.txt" 13 "service_id" "平土"
"calendar_dates.txt" 14 "service_id" "平土"
"calendar_dates.txt" 15 "service_id" "平土"
"calendar_dates.txt" 16 "service_id" "平土"
"calendar_dates.txt" 17 "service_id" "平土"
"calendar_dates.txt" 18 "service_id" "平土"
"calendar_dates.txt" 19 "service_id" "平土"
"calendar_dates.txt" 20 "service_id" "平土"
"calendar_dates.txt" 21 "service_id" "平土"
"calendar_dates.txt" 22 "service_id" "平土"
"calendar_dates.txt" 23 "service_id" "月木"
"calendar_dates.txt" 24 "service_id" "月木"
"calendar_dates.txt" 25 "service_id" "月木"
"calendar_dates.txt" 26 "service_id" "月木"
"calendar_dates.txt" 27 "service_id" "月木"
"calendar_dates.txt" 28 "service_id" "月木"
"calendar_dates.txt" 29 "service_id" "月木"
"calendar_dates.txt" 30 "service_id" "月木"
"calendar_dates.txt" 31 "service_id" "月木"
"calendar_dates.txt" 32 "service_id" "月木"
"calendar_dates.txt" 33 "service_id" "月木"
"calendar_dates.txt" 34 "service_id" "月木"
"calendar_dates.txt" 35 "service_id" "月木"
"calendar_dates.txt" 36 "service_id" "月木"
"calendar_dates.txt" 37 "service_id" "月木"
"calendar_dates.txt" 38 "service_id" "月木"
"calendar_dates.txt" 39 "service_id" "月木"
"calendar_dates.txt" 40 "service_id" "月木"
"calendar_dates.txt" 41 "service_id" "月木"
"calendar_dates.txt" 42 "service_id" "月木"
"calendar_dates.txt" 43 "service_id" "月木"
"calendar_dates.txt" 44 "service_id" "火土"
"calendar_dates.txt" 45 "service_id" "火土"
"calendar_dates.txt" 46 "service_id" "火土"
unknown_column INFO 3

unknown_column

A column name is unknown.

You can see more about this notice here.

filename (?) The name of the faulty file. fieldName (?) The name of the unknown column. index (?) The index of the faulty column.
"routes.txt" "jp_parent_route_id" 7
"translations.txt" "trans_id" 1
"translations.txt" "lang" 2
unknown_file INFO 3

unknown_file

A file is unknown.

You can see more about this notice here.

filename (?) The name of the unknown file.
"agency_jp.txt"
"office_jp.txt"
"routes_jp.txt"