GTFS Schedule Validation Report

This report was generated by the Canonical GTFS Schedule validator, version 7.1.0 at 2026-01-23T20:54:53Z,
for the dataset file:///shared/higashiomicity-higasiohmisicommunitybus.zip. No country code was provided.

Use this report alongside our documentation.

Summary

Agencies included


Feed Info


Publisher Name:
東近江市
Feed Email:
N/A
Feed Language:
Japanese
Feed Start Date:
2025-04-01
Feed End Date:
2026-09-30

Files included


  1. agency.txt
  2. calendar.txt
  3. calendar_dates.txt
  4. fare_attributes.txt
  5. fare_rules.txt
  6. feed_info.txt
  7. routes.txt
  8. shapes.txt
  9. stop_times.txt
  10. stops.txt
  11. transfers.txt
  12. translations.txt
  13. trips.txt

Counts


  • Agencies: 1
  • Blocks: 0
  • Routes: 12
  • Shapes: 40
  • Stops: 271
  • Trips: 115

Specification Compliance report

4744 notices reported (0 errors, 4742 warnings, 2 infos)

Notice Code Severity Total
missing_feed_contact_email_and_url WARNING 1

missing_feed_contact_email_and_url

Best Practices for feed_info.txt suggest providing at least one of feed_contact_email and feed_contact_url.

You can see more about this notice here.

csvRowNumber (?) The row number of the validated record.
2
missing_recommended_field WARNING 1

missing_recommended_field

A recommended field is missing.

The given field has no value in some input row, even though values are recommended.

You can see more about this notice here.

filename (?) The name of the faulty file. csvRowNumber (?) The row of the faulty record. fieldName (?) The name of the missing field.
"fare_attributes.txt" 2 "agency_id"
mixed_case_recommended_field WARNING 38

mixed_case_recommended_field

This field has customer-facing text and should use Mixed Case (should contain upper and lower case letters).

This field contains customer-facing text and should use Mixed Case (upper and lower case letters) to ensure good readability when displayed to riders. Avoid the use of abbreviations throughout the feed (e.g. St. for Street) unless a location is called by its abbreviated name (e.g. “JFK Airport”). Abbreviations may be problematic for accessibility by screen reader software and voice user interfaces.

Good examples:
Field Text Dataset
"Schwerin, Hauptbahnhof" Verkehrsverbund Berlin-Brandenburg
"Red Hook/Atlantic Basin" NYC Ferry
"Campo Grande Norte" Carris
Bad examples:
Field Text
"GALLERIA MALL"
"3427 GG 17"
"21 Clark Rd Est"

You can see more about this notice here.

filename (?) Name of the faulty file. fieldName (?) Name of the faulty field. fieldValue (?) Faulty value. csvRowNumber (?) The row number of the faulty record.
"routes.txt" "route_long_name" "ちょこっとバス 1 市原線" 2
"routes.txt" "route_long_name" "ちょこっとバス 6 市街地循環線" 3
"routes.txt" "route_long_name" "ちょこっとバス 市辺上平木線" 4
"routes.txt" "route_long_name" "ちょこっとバス 大中線" 5
"routes.txt" "route_long_name" "ちょこっとバス 政所線" 6
"routes.txt" "route_long_name" "ちょこっとバス 甲津畑線" 7
"routes.txt" "route_long_name" "ちょこっとバス 2 愛東線" 8
"routes.txt" "route_long_name" "ちょこっとバス 2 愛東線(南回り)" 9
"routes.txt" "route_long_name" "ちょこっとバス 2 愛東線(北回り)" 10
"routes.txt" "route_long_name" "ちょこっとバス 3 湖東線" 11
"routes.txt" "route_long_name" "ちょこっとバス 4 沖野玉緒線" 12
"routes.txt" "route_long_name" "ちょこっとバス 5 南部御園線" 13
"stops.txt" "stop_name" "妙法寺・中村医院前" 9
"stops.txt" "stop_name" "妙法寺・中村医院前" 10
"stops.txt" "stop_name" "滋賀学園・河辺の森前" 39
"stops.txt" "stop_name" "診療所前(湖東)" 49
"stops.txt" "stop_name" "探検の殿堂・味咲館" 52
"stops.txt" "stop_name" "文芸会館・青葉メディカル前" 85
"stops.txt" "stop_name" "文芸会館・青葉メディカル前" 86
"stops.txt" "stop_name" "図書館・江州音頭会館前" 87
"stops.txt" "stop_name" "図書館・江州音頭会館前" 88
"stops.txt" "stop_name" "相谷(夏季)" 111
"stops.txt" "stop_name" "相谷口(夏季)" 112
"stops.txt" "stop_name" "診療所前(永源寺)" 131
"stops.txt" "stop_name" "図書館・能登川アリーナ前" 138
"stops.txt" "stop_name" "相谷(冬季)" 167
"stops.txt" "stop_name" "相谷口(冬季)" 168
"stops.txt" "stop_name" "市役所(東近江市)" 179
"stops.txt" "stop_name" "市役所(東近江市)" 180
"stops.txt" "stop_name" "愛東支所・診療所" 189
"stops.txt" "stop_name" "東本町・敬愛病院前" 205
"stops.txt" "stop_name" "東本町・敬愛病院前" 206
"stops.txt" "stop_name" "アイ・マート前" 226
"stops.txt" "stop_name" "東沖野二丁目・山田内科前" 263
"stops.txt" "stop_name" "東沖野二丁目・山田内科前" 264
"trips.txt" "trip_headsign" "愛東支所・診療所" 37
"trips.txt" "trip_headsign" "愛東支所・診療所" 38
"trips.txt" "trip_headsign" "愛東支所・診療所" 50
non_ascii_or_non_printable_char WARNING 4702

non_ascii_or_non_printable_char

Non ascii or non printable char in ID field.

A value of a field with type ID contains non ASCII or non printable characters. This is not recommended.

You can see more about this notice here.

Only the first 50 of 4702 affected records are displayed below.

filename (?) Name of the faulty file. csvRowNumber (?) Row number of the faulty record. columnName (?) Name of the column where the error occurred. fieldValue (?) Faulty value.
"stop_times.txt" 2 "trip_id" "1毎日_07時30分_系統60"
"stop_times.txt" 3 "trip_id" "1毎日_07時30分_系統60"
"stop_times.txt" 4 "trip_id" "1毎日_07時30分_系統60"
"stop_times.txt" 5 "trip_id" "1毎日_07時30分_系統60"
"stop_times.txt" 6 "trip_id" "1毎日_07時30分_系統60"
"stop_times.txt" 7 "trip_id" "1毎日_07時30分_系統60"
"stop_times.txt" 8 "trip_id" "1毎日_07時30分_系統60"
"stop_times.txt" 9 "trip_id" "1毎日_07時30分_系統60"
"stop_times.txt" 10 "trip_id" "1毎日_07時30分_系統60"
"stop_times.txt" 11 "trip_id" "1毎日_07時30分_系統60"
"stop_times.txt" 12 "trip_id" "1毎日_07時30分_系統60"
"stop_times.txt" 13 "trip_id" "1毎日_07時30分_系統60"
"stop_times.txt" 14 "trip_id" "1毎日_07時30分_系統60"
"stop_times.txt" 15 "trip_id" "1毎日_07時30分_系統60"
"stop_times.txt" 16 "trip_id" "1毎日_07時30分_系統60"
"stop_times.txt" 17 "trip_id" "1毎日_07時30分_系統60"
"stop_times.txt" 18 "trip_id" "1毎日_07時30分_系統60"
"stop_times.txt" 19 "trip_id" "1毎日_07時30分_系統60"
"stop_times.txt" 20 "trip_id" "1毎日_07時30分_系統60"
"stop_times.txt" 21 "trip_id" "1毎日_07時30分_系統60"
"stop_times.txt" 22 "trip_id" "1毎日_07時30分_系統60"
"stop_times.txt" 23 "trip_id" "1毎日_07時30分_系統60"
"stop_times.txt" 24 "trip_id" "1毎日_07時30分_系統60"
"stop_times.txt" 25 "trip_id" "1毎日_07時30分_系統60"
"stop_times.txt" 26 "trip_id" "1毎日_07時30分_系統60"
"stop_times.txt" 27 "trip_id" "1毎日_07時30分_系統60"
"stop_times.txt" 28 "trip_id" "1毎日_07時30分_系統60"
"stop_times.txt" 29 "trip_id" "1毎日_07時30分_系統60"
"stop_times.txt" 30 "trip_id" "1毎日_07時30分_系統60"
"stop_times.txt" 31 "trip_id" "1毎日_07時30分_系統60"
"stop_times.txt" 32 "trip_id" "1毎日_07時30分_系統60"
"stop_times.txt" 33 "trip_id" "1毎日_07時30分_系統60"
"stop_times.txt" 34 "trip_id" "1毎日_07時30分_系統60"
"stop_times.txt" 35 "trip_id" "1毎日_07時30分_系統60"
"stop_times.txt" 36 "trip_id" "1毎日_07時30分_系統60"
"stop_times.txt" 37 "trip_id" "1毎日_07時58分_系統1058"
"stop_times.txt" 38 "trip_id" "1毎日_07時58分_系統1058"
"stop_times.txt" 39 "trip_id" "1毎日_07時58分_系統1058"
"stop_times.txt" 40 "trip_id" "1毎日_07時58分_系統1058"
"stop_times.txt" 41 "trip_id" "1毎日_07時58分_系統1058"
"stop_times.txt" 42 "trip_id" "1毎日_07時58分_系統1058"
"stop_times.txt" 43 "trip_id" "1毎日_07時58分_系統1058"
"stop_times.txt" 44 "trip_id" "1毎日_07時58分_系統1058"
"stop_times.txt" 45 "trip_id" "1毎日_07時58分_系統1058"
"stop_times.txt" 46 "trip_id" "1毎日_07時58分_系統1058"
"stop_times.txt" 47 "trip_id" "1毎日_07時58分_系統1058"
"stop_times.txt" 48 "trip_id" "1毎日_07時58分_系統1058"
"stop_times.txt" 49 "trip_id" "1毎日_07時58分_系統1058"
"stop_times.txt" 50 "trip_id" "1毎日_07時58分_系統1058"
"stop_times.txt" 51 "trip_id" "1毎日_07時58分_系統1058"
unknown_column INFO 2

unknown_column

A column name is unknown.

You can see more about this notice here.

filename (?) The name of the faulty file. fieldName (?) The name of the unknown column. index (?) The index of the faulty column.
"trips.txt" "jp_trip_desc" 9
"trips.txt" "jp_pattern_id" 10