GTFS Schedule Validation Report

This report was generated by the Canonical GTFS Schedule validator, version 7.1.0 at 2026-01-23T21:21:06Z,
for the dataset file:///shared/iiyamacity-nanohanabus.zip. No country code was provided.

Use this report alongside our documentation.

Summary

Agencies included


Feed Info


Publisher Name:
飯山市
Feed Email:
N/A
Feed Language:
Japanese
Feed Start Date:
2025-03-31
Feed End Date:
2026-03-31

Files included


  1. agency.txt
  2. calendar.txt
  3. calendar_dates.txt
  4. fare_attributes.txt
  5. fare_rules.txt
  6. feed_info.txt
  7. routes.txt
  8. stop_times.txt
  9. stops.txt
  10. transfers.txt
  11. translations.txt
  12. trips.txt

Counts


  • Agencies: 1
  • Blocks: 0
  • Routes: 1
  • Shapes: 0
  • Stops: 39
  • Trips: 6

Specification Compliance report

235 notices reported (0 errors, 233 warnings, 2 infos)

Notice Code Severity Total
missing_feed_contact_email_and_url WARNING 1

missing_feed_contact_email_and_url

Best Practices for feed_info.txt suggest providing at least one of feed_contact_email and feed_contact_url.

You can see more about this notice here.

csvRowNumber (?) The row number of the validated record.
2
missing_recommended_field WARNING 1

missing_recommended_field

A recommended field is missing.

The given field has no value in some input row, even though values are recommended.

You can see more about this notice here.

filename (?) The name of the faulty file. csvRowNumber (?) The row of the faulty record. fieldName (?) The name of the missing field.
"fare_attributes.txt" 2 "agency_id"
mixed_case_recommended_field WARNING 30

mixed_case_recommended_field

This field has customer-facing text and should use Mixed Case (should contain upper and lower case letters).

This field contains customer-facing text and should use Mixed Case (upper and lower case letters) to ensure good readability when displayed to riders. Avoid the use of abbreviations throughout the feed (e.g. St. for Street) unless a location is called by its abbreviated name (e.g. “JFK Airport”). Abbreviations may be problematic for accessibility by screen reader software and voice user interfaces.

Good examples:
Field Text Dataset
"Schwerin, Hauptbahnhof" Verkehrsverbund Berlin-Brandenburg
"Red Hook/Atlantic Basin" NYC Ferry
"Campo Grande Norte" Carris
Bad examples:
Field Text
"GALLERIA MALL"
"3427 GG 17"
"21 Clark Rd Est"

You can see more about this notice here.

filename (?) Name of the faulty file. fieldName (?) Name of the faulty field. fieldValue (?) Faulty value. csvRowNumber (?) The row number of the faulty record.
"routes.txt" "route_long_name" "菜の花バス 市街地循環線" 2
"stops.txt" "stop_name" "上倉 正受庵西" 3
"stops.txt" "stop_name" "上倉 正受庵西" 4
"stops.txt" "stop_name" "曙町 水上団地入口" 5
"stops.txt" "stop_name" "曙町 水上団地入口" 6
"stops.txt" "stop_name" "曙町 水上団地集会所前" 7
"stops.txt" "stop_name" "奈良沢 奈良沢公会堂北" 8
"stops.txt" "stop_name" "奈良沢 奈良沢公会堂北" 9
"stops.txt" "stop_name" "愛宕町 雪と寺の町公園" 10
"stops.txt" "stop_name" "愛宕町 雪と寺の町公園" 11
"stops.txt" "stop_name" "神明町 大聖寺入口" 12
"stops.txt" "stop_name" "神明町 大聖寺入口" 13
"stops.txt" "stop_name" "市ノ口 市ノ口坂下" 14
"stops.txt" "stop_name" "市ノ口 市ノ口坂下" 15
"stops.txt" "stop_name" "有尾 有尾橋" 16
"stops.txt" "stop_name" "有尾 有尾橋" 17
"stops.txt" "stop_name" "北町 飯山高校" 18
"stops.txt" "stop_name" "北町 飯山高校" 19
"stops.txt" "stop_name" "仲町 城山下交番" 20
"stops.txt" "stop_name" "仲町 城山下交番" 21
"stops.txt" "stop_name" "飯山駅北 飯水医師会館南" 22
"stops.txt" "stop_name" "飯山駅北 飯水医師会館南" 23
"stops.txt" "stop_name" "静間北 デリシア東" 33
"stops.txt" "stop_name" "静間北 デリシア東" 34
"stops.txt" "stop_name" "中町東 業務スーパー南" 35
"stops.txt" "stop_name" "大久保東 ベイシア北" 36
"stops.txt" "stop_name" "大久保東 いいやまファミリークリニック" 37
"stops.txt" "stop_name" "金山 集会所前" 38
"stops.txt" "stop_name" "松倉 松倉集落西" 39
"stops.txt" "stop_name" "松倉 松倉集落西" 40
non_ascii_or_non_printable_char WARNING 201

non_ascii_or_non_printable_char

Non ascii or non printable char in ID field.

A value of a field with type ID contains non ASCII or non printable characters. This is not recommended.

You can see more about this notice here.

Only the first 50 of 201 affected records are displayed below.

filename (?) Name of the faulty file. csvRowNumber (?) Row number of the faulty record. columnName (?) Name of the column where the error occurred. fieldValue (?) Faulty value.
"calendar.txt" 2 "service_id" "月~金曜"
"calendar_dates.txt" 2 "service_id" "月~金曜"
"calendar_dates.txt" 3 "service_id" "月~金曜"
"calendar_dates.txt" 4 "service_id" "月~金曜"
"calendar_dates.txt" 5 "service_id" "月~金曜"
"calendar_dates.txt" 6 "service_id" "月~金曜"
"calendar_dates.txt" 7 "service_id" "月~金曜"
"calendar_dates.txt" 8 "service_id" "月~金曜"
"calendar_dates.txt" 9 "service_id" "月~金曜"
"calendar_dates.txt" 10 "service_id" "月~金曜"
"calendar_dates.txt" 11 "service_id" "月~金曜"
"calendar_dates.txt" 12 "service_id" "月~金曜"
"calendar_dates.txt" 13 "service_id" "月~金曜"
"calendar_dates.txt" 14 "service_id" "月~金曜"
"calendar_dates.txt" 15 "service_id" "月~金曜"
"calendar_dates.txt" 16 "service_id" "月~金曜"
"calendar_dates.txt" 17 "service_id" "月~金曜"
"calendar_dates.txt" 18 "service_id" "月~金曜"
"calendar_dates.txt" 19 "service_id" "月~金曜"
"calendar_dates.txt" 20 "service_id" "月~金曜"
"calendar_dates.txt" 21 "service_id" "月~金曜"
"stop_times.txt" 2 "trip_id" "1月~金曜_08時20分_系統111"
"stop_times.txt" 3 "trip_id" "1月~金曜_08時20分_系統111"
"stop_times.txt" 4 "trip_id" "1月~金曜_08時20分_系統111"
"stop_times.txt" 5 "trip_id" "1月~金曜_08時20分_系統111"
"stop_times.txt" 6 "trip_id" "1月~金曜_08時20分_系統111"
"stop_times.txt" 7 "trip_id" "1月~金曜_08時20分_系統111"
"stop_times.txt" 8 "trip_id" "1月~金曜_08時20分_系統111"
"stop_times.txt" 9 "trip_id" "1月~金曜_08時20分_系統111"
"stop_times.txt" 10 "trip_id" "1月~金曜_08時20分_系統111"
"stop_times.txt" 11 "trip_id" "1月~金曜_08時20分_系統111"
"stop_times.txt" 12 "trip_id" "1月~金曜_08時20分_系統111"
"stop_times.txt" 13 "trip_id" "1月~金曜_08時20分_系統111"
"stop_times.txt" 14 "trip_id" "1月~金曜_08時20分_系統111"
"stop_times.txt" 15 "trip_id" "1月~金曜_08時20分_系統111"
"stop_times.txt" 16 "trip_id" "1月~金曜_08時20分_系統111"
"stop_times.txt" 17 "trip_id" "1月~金曜_08時20分_系統111"
"stop_times.txt" 18 "trip_id" "1月~金曜_08時20分_系統111"
"stop_times.txt" 19 "trip_id" "1月~金曜_08時20分_系統111"
"stop_times.txt" 20 "trip_id" "1月~金曜_08時20分_系統111"
"stop_times.txt" 21 "trip_id" "1月~金曜_08時20分_系統111"
"stop_times.txt" 22 "trip_id" "1月~金曜_08時20分_系統111"
"stop_times.txt" 23 "trip_id" "1月~金曜_08時20分_系統111"
"stop_times.txt" 24 "trip_id" "1月~金曜_08時20分_系統111"
"stop_times.txt" 25 "trip_id" "1月~金曜_09時00分_系統112"
"stop_times.txt" 26 "trip_id" "1月~金曜_09時00分_系統112"
"stop_times.txt" 27 "trip_id" "1月~金曜_09時00分_系統112"
"stop_times.txt" 28 "trip_id" "1月~金曜_09時00分_系統112"
"stop_times.txt" 29 "trip_id" "1月~金曜_09時00分_系統112"
"stop_times.txt" 30 "trip_id" "1月~金曜_09時00分_系統112"
unknown_column INFO 2

unknown_column

A column name is unknown.

You can see more about this notice here.

filename (?) The name of the faulty file. fieldName (?) The name of the unknown column. index (?) The index of the faulty column.
"trips.txt" "jp_trip_desc" 9
"trips.txt" "jp_pattern_id" 10