GTFS Schedule Validation Report

This report was generated by the Canonical GTFS Schedule validator, version 7.1.0 at 2026-01-23T17:01:23Z,
for the dataset file:///shared/kotosan-marugame-community.zip. No country code was provided.

Use this report alongside our documentation.

Summary

Agencies included


Feed Info


Publisher Name:
琴参バス株式会社
Publisher URL:
http://www.kotosan.co.jp/
Feed Email:
sonosujiya@gmail.com
Feed Language:
Japanese
Feed Start Date:
2024-10-01
Feed End Date:
2025-09-30

Files included


  1. agency.txt
  2. calendar.txt
  3. calendar_dates.txt
  4. fare_attributes.txt
  5. fare_rules.txt
  6. feed_info.txt
  7. routes.txt
  8. shapes.txt
  9. stop_times.txt
  10. stops.txt
  11. translations.txt
  12. trips.txt

Counts


  • Agencies: 1
  • Blocks: 0
  • Routes: 5
  • Shapes: 12
  • Stops: 312
  • Trips: 212

Specification Compliance report

22050 notices reported (0 errors, 22050 warnings, 0 infos)

Notice Code Severity Total
expired_calendar WARNING 3

expired_calendar

Dataset should not contain date ranges for services that have already expired.

This warning takes into account the calendar_dates.txt file as well as the calendar.txt file.

You can see more about this notice here.

csvRowNumber (?) The row of the faulty record. serviceId (?) The service id of the faulty record.
2 "1-平日"
3 "2-土曜"
4 "3-日祝"
feed_expiration_date7_days WARNING 1

feed_expiration_date7_days

Dataset should be valid for at least the next 7 days.

The dataset expiration date defined in feed_info.txt is in seven days or less. At any time, the published GTFS dataset should be valid for at least the next 7 days.

You can see more about this notice here.

csvRowNumber (?) The row number of the faulty record. currentDate (?) Current date (YYYYMMDD format). feedEndDate (?) Feed end date (YYYYMMDD format). suggestedExpirationDate (?) Suggested expiration date (YYYYMMDD format).
2 "20260123" "20250930" "20260130"
mixed_case_recommended_field WARNING 111

mixed_case_recommended_field

This field has customer-facing text and should use Mixed Case (should contain upper and lower case letters).

This field contains customer-facing text and should use Mixed Case (upper and lower case letters) to ensure good readability when displayed to riders. Avoid the use of abbreviations throughout the feed (e.g. St. for Street) unless a location is called by its abbreviated name (e.g. “JFK Airport”). Abbreviations may be problematic for accessibility by screen reader software and voice user interfaces.

Good examples:
Field Text Dataset
"Schwerin, Hauptbahnhof" Verkehrsverbund Berlin-Brandenburg
"Red Hook/Atlantic Basin" NYC Ferry
"Campo Grande Norte" Carris
Bad examples:
Field Text
"GALLERIA MALL"
"3427 GG 17"
"21 Clark Rd Est"

You can see more about this notice here.

Only the first 50 of 111 affected records are displayed below.

filename (?) Name of the faulty file. fieldName (?) Name of the faulty field. fieldValue (?) Faulty value. csvRowNumber (?) The row number of the faulty record.
"stops.txt" "stop_name" "岸の上(城辰保育所通り)" 37
"stops.txt" "stop_name" "岸の上(城辰保育所通り)" 38
"stops.txt" "stop_name" "天然温泉 あ・くあ前" 272
"stops.txt" "stop_name" "天然温泉 あ・くあ前" 273
"stops.txt" "stop_name" "丸亀市役所前(マルタス前)" 306
"stops.txt" "stop_name" "丸亀市役所前(マルタス前)" 307
"trips.txt" "trip_headsign" "郡家郵便局(丸亀駅 経由)" 2
"trips.txt" "trip_headsign" "垂水橋(丸亀駅 経由)" 3
"trips.txt" "trip_headsign" "(塩屋橋 経由)" 6
"trips.txt" "trip_headsign" "郡家郵便局(丸亀駅 経由)" 8
"trips.txt" "trip_headsign" "垂水橋(丸亀駅 経由)" 12
"trips.txt" "trip_headsign" "(城西高校前 経由)" 13
"trips.txt" "trip_headsign" "郡家郵便局(丸亀駅 経由)" 14
"trips.txt" "trip_headsign" "(城西高校前 経由)" 18
"trips.txt" "trip_headsign" "垂水橋(丸亀駅 経由)" 21
"trips.txt" "trip_headsign" "(塩屋橋 経由)" 23
"trips.txt" "trip_headsign" "郡家郵便局(丸亀駅 経由)" 24
"trips.txt" "trip_headsign" "(城西高校前 経由)" 28
"trips.txt" "trip_headsign" "垂水橋(丸亀駅 経由)" 29
"trips.txt" "trip_headsign" "郡家郵便局(丸亀駅 経由)" 31
"trips.txt" "trip_headsign" "(塩屋橋 経由)" 32
"trips.txt" "trip_headsign" "(城西高校前 経由)" 35
"trips.txt" "trip_headsign" "垂水橋(丸亀駅 経由)" 36
"trips.txt" "trip_headsign" "郡家郵便局(丸亀駅 経由)" 37
"trips.txt" "trip_headsign" "(塩屋橋 経由)" 39
"trips.txt" "trip_headsign" "垂水橋(丸亀駅 経由)" 43
"trips.txt" "trip_headsign" "(城西高校前 経由)" 44
"trips.txt" "trip_headsign" "郡家郵便局(丸亀駅 経由)" 47
"trips.txt" "trip_headsign" "(塩屋橋 経由)" 49
"trips.txt" "trip_headsign" "垂水橋(丸亀駅 経由)" 52
"trips.txt" "trip_headsign" "(城西高校前 経由)" 53
"trips.txt" "trip_headsign" "郡家郵便局(丸亀駅 経由)" 54
"trips.txt" "trip_headsign" "垂水橋(丸亀駅 経由)" 58
"trips.txt" "trip_headsign" "(城西高校前 経由)" 60
"trips.txt" "trip_headsign" "郡家郵便局(丸亀駅 経由)" 62
"trips.txt" "trip_headsign" "垂水橋(丸亀駅 経由)" 63
"trips.txt" "trip_headsign" "郡家郵便局(丸亀駅 経由)" 65
"trips.txt" "trip_headsign" "垂水橋(丸亀駅 経由)" 67
"trips.txt" "trip_headsign" "(城西高校前 経由)" 68
"trips.txt" "trip_headsign" "郡家郵便局(丸亀駅 経由)" 69
"trips.txt" "trip_headsign" "(城西高校前 経由)" 74
"trips.txt" "trip_headsign" "垂水橋(丸亀駅 経由)" 75
"trips.txt" "trip_headsign" "(塩屋橋 経由)" 77
"trips.txt" "trip_headsign" "郡家郵便局(丸亀駅 経由)" 78
"trips.txt" "trip_headsign" "(城西高校前 経由)" 81
"trips.txt" "trip_headsign" "垂水橋(丸亀駅 経由)" 83
"trips.txt" "trip_headsign" "郡家郵便局(丸亀駅 経由)" 85
"trips.txt" "trip_headsign" "(塩屋橋 経由)" 86
"trips.txt" "trip_headsign" "(城西高校前 経由)" 89
"trips.txt" "trip_headsign" "垂水橋(丸亀駅 経由)" 90
non_ascii_or_non_printable_char WARNING 21934

non_ascii_or_non_printable_char

Non ascii or non printable char in ID field.

A value of a field with type ID contains non ASCII or non printable characters. This is not recommended.

You can see more about this notice here.

Only the first 50 of 21934 affected records are displayed below.

filename (?) Name of the faulty file. csvRowNumber (?) Row number of the faulty record. columnName (?) Name of the column where the error occurred. fieldValue (?) Faulty value.
"calendar.txt" 2 "service_id" "1-平日"
"calendar.txt" 3 "service_id" "2-土曜"
"calendar.txt" 4 "service_id" "3-日祝"
"calendar_dates.txt" 2 "service_id" "1-平日"
"calendar_dates.txt" 3 "service_id" "3-日祝"
"calendar_dates.txt" 4 "service_id" "1-平日"
"calendar_dates.txt" 5 "service_id" "3-日祝"
"calendar_dates.txt" 6 "service_id" "2-土曜"
"calendar_dates.txt" 7 "service_id" "3-日祝"
"calendar_dates.txt" 8 "service_id" "1-平日"
"calendar_dates.txt" 9 "service_id" "2-土曜"
"calendar_dates.txt" 10 "service_id" "日祝"
"calendar_dates.txt" 11 "service_id" "年末・年始"
"calendar_dates.txt" 12 "service_id" "1-平日"
"calendar_dates.txt" 13 "service_id" "2-土曜"
"calendar_dates.txt" 14 "service_id" "日祝"
"calendar_dates.txt" 15 "service_id" "年末・年始"
"calendar_dates.txt" 16 "service_id" "1-平日"
"calendar_dates.txt" 17 "service_id" "2-土曜"
"calendar_dates.txt" 18 "service_id" "日祝"
"calendar_dates.txt" 19 "service_id" "年末・年始"
"calendar_dates.txt" 20 "service_id" "1-平日"
"calendar_dates.txt" 21 "service_id" "2-土曜"
"calendar_dates.txt" 22 "service_id" "日祝"
"calendar_dates.txt" 23 "service_id" "年末・年始"
"calendar_dates.txt" 24 "service_id" "1-平日"
"calendar_dates.txt" 25 "service_id" "3-日祝"
"calendar_dates.txt" 26 "service_id" "1-平日"
"calendar_dates.txt" 27 "service_id" "3-日祝"
"calendar_dates.txt" 28 "service_id" "2-土曜"
"calendar_dates.txt" 29 "service_id" "3-日祝"
"calendar_dates.txt" 30 "service_id" "1-平日"
"calendar_dates.txt" 31 "service_id" "3-日祝"
"calendar_dates.txt" 32 "service_id" "1-平日"
"calendar_dates.txt" 33 "service_id" "3-日祝"
"calendar_dates.txt" 34 "service_id" "1-平日"
"calendar_dates.txt" 35 "service_id" "3-日祝"
"calendar_dates.txt" 36 "service_id" "2-土曜"
"calendar_dates.txt" 37 "service_id" "3-日祝"
"calendar_dates.txt" 38 "service_id" "1-平日"
"calendar_dates.txt" 39 "service_id" "3-日祝"
"calendar_dates.txt" 40 "service_id" "1-平日"
"calendar_dates.txt" 41 "service_id" "3-日祝"
"calendar_dates.txt" 42 "service_id" "1-平日"
"calendar_dates.txt" 43 "service_id" "3-日祝"
"calendar_dates.txt" 44 "service_id" "1-平日"
"calendar_dates.txt" 45 "service_id" "3-日祝"
"calendar_dates.txt" 46 "service_id" "1-平日"
"calendar_dates.txt" 47 "service_id" "3-日祝"
"calendar_dates.txt" 48 "service_id" "1-平日"
trip_coverage_not_active_for_next7_days WARNING 1

trip_coverage_not_active_for_next7_days

Trips data should be valid for at least the next seven days.

This notice is triggered if the date range where a significant number of trips are running ends in less than 7 days.

You can see more about this notice here.

currentDate (?) Current date (YYYYMMDD format). serviceWindowStartDate (?) The start date of the majority service window. serviceWindowEndDate (?) The end date of the majority service window.
"20260123" "20241001" "20250930"