GTFS Schedule Validation Report

This report was generated by the Canonical GTFS Schedule validator, version 7.1.0 at 2026-01-23T22:34:49Z,
for the dataset file:///shared/nishitokyocity.zip. No country code was provided.

Use this report alongside our documentation.

Summary

Agencies included


Feed Info


Publisher Name:
西東京市
Feed Email:
N/A
Feed Language:
Japanese
Feed Start Date:
2025-05-07
Feed End Date:
2026-05-06

Files included


  1. agency.txt
  2. calendar.txt
  3. calendar_dates.txt
  4. fare_attributes.txt
  5. fare_rules.txt
  6. feed_info.txt
  7. routes.txt
  8. stop_times.txt
  9. stops.txt
  10. transfers.txt
  11. translations.txt
  12. trips.txt

Counts


  • Agencies: 1
  • Blocks: 0
  • Routes: 7
  • Shapes: 0
  • Stops: 146
  • Trips: 467

Specification Compliance report

8951 notices reported (0 errors, 8949 warnings, 2 infos)

Notice Code Severity Total
missing_feed_contact_email_and_url WARNING 1

missing_feed_contact_email_and_url

Best Practices for feed_info.txt suggest providing at least one of feed_contact_email and feed_contact_url.

You can see more about this notice here.

csvRowNumber (?) The row number of the validated record.
2
missing_recommended_field WARNING 1

missing_recommended_field

A recommended field is missing.

The given field has no value in some input row, even though values are recommended.

You can see more about this notice here.

filename (?) The name of the faulty file. csvRowNumber (?) The row of the faulty record. fieldName (?) The name of the missing field.
"fare_attributes.txt" 2 "agency_id"
mixed_case_recommended_field WARNING 39

mixed_case_recommended_field

This field has customer-facing text and should use Mixed Case (should contain upper and lower case letters).

This field contains customer-facing text and should use Mixed Case (upper and lower case letters) to ensure good readability when displayed to riders. Avoid the use of abbreviations throughout the feed (e.g. St. for Street) unless a location is called by its abbreviated name (e.g. “JFK Airport”). Abbreviations may be problematic for accessibility by screen reader software and voice user interfaces.

Good examples:
Field Text Dataset
"Schwerin, Hauptbahnhof" Verkehrsverbund Berlin-Brandenburg
"Red Hook/Atlantic Basin" NYC Ferry
"Campo Grande Norte" Carris
Bad examples:
Field Text
"GALLERIA MALL"
"3427 GG 17"
"21 Clark Rd Est"

You can see more about this notice here.

filename (?) Name of the faulty file. fieldName (?) Name of the faulty field. fieldValue (?) Faulty value. csvRowNumber (?) The row number of the faulty record.
"routes.txt" "route_long_name" "はなバス 第1ルート" 2
"routes.txt" "route_long_name" "はなバス 第2ルート(駅間)" 3
"routes.txt" "route_long_name" "はなバス 第2ルート(循環)" 4
"routes.txt" "route_long_name" "はなバス 第3ルート(駅間)" 5
"routes.txt" "route_long_name" "はなバス 第3ルート(循環)" 6
"routes.txt" "route_long_name" "はなバス 第4北ルート" 7
"routes.txt" "route_long_name" "はなバス 第4南ルート" 8
"stops.txt" "stop_name" "下保谷2丁目住宅北" 6
"stops.txt" "stop_name" "下保谷2丁目住宅西" 7
"stops.txt" "stop_name" "住吉町5丁目" 26
"stops.txt" "stop_name" "泉町6丁目" 27
"stops.txt" "stop_name" "下保谷4丁目" 30
"stops.txt" "stop_name" "下保谷4丁目" 31
"stops.txt" "stop_name" "中町2丁目" 43
"stops.txt" "stop_name" "中町2丁目" 44
"stops.txt" "stop_name" "富士町4丁目" 54
"stops.txt" "stop_name" "富士町4丁目" 55
"stops.txt" "stop_name" "向台町3丁目" 70
"stops.txt" "stop_name" "向台町4丁目" 71
"stops.txt" "stop_name" "新町5丁目" 73
"stops.txt" "stop_name" "新町6丁目" 74
"stops.txt" "stop_name" "新町6丁目" 75
"stops.txt" "stop_name" "北町5丁目" 82
"stops.txt" "stop_name" "新町1丁目" 83
"stops.txt" "stop_name" "新町1丁目" 84
"stops.txt" "stop_name" "田無本町7丁目住宅" 108
"stops.txt" "stop_name" "田無本町7丁目住宅" 109
"stops.txt" "stop_name" "芝久保5丁目" 112
"stops.txt" "stop_name" "芝久保5丁目" 113
"stops.txt" "stop_name" "芝久保4丁目住宅" 119
"stops.txt" "stop_name" "芝久保4丁目住宅" 120
"stops.txt" "stop_name" "南町6丁目" 127
"stops.txt" "stop_name" "南町6丁目" 128
"stops.txt" "stop_name" "芝久保1丁目東" 131
"stops.txt" "stop_name" "芝久保1丁目" 132
"stops.txt" "stop_name" "芝久保1丁目" 133
"stops.txt" "stop_name" "北町4丁目住宅" 139
"stops.txt" "stop_name" "芝久保2丁目" 140
"stops.txt" "stop_name" "芝久保2丁目" 141
non_ascii_or_non_printable_char WARNING 8908

non_ascii_or_non_printable_char

Non ascii or non printable char in ID field.

A value of a field with type ID contains non ASCII or non printable characters. This is not recommended.

You can see more about this notice here.

Only the first 50 of 8908 affected records are displayed below.

filename (?) Name of the faulty file. csvRowNumber (?) Row number of the faulty record. columnName (?) Name of the column where the error occurred. fieldValue (?) Faulty value.
"calendar.txt" 2 "service_id" "平日"
"calendar.txt" 3 "service_id" "土休日"
"calendar.txt" 4 "service_id" "減便平日"
"calendar.txt" 5 "service_id" "減便土休日"
"calendar_dates.txt" 2 "service_id" "減便土休日"
"calendar_dates.txt" 3 "service_id" "減便土休日"
"calendar_dates.txt" 4 "service_id" "減便土休日"
"calendar_dates.txt" 5 "service_id" "減便土休日"
"calendar_dates.txt" 6 "service_id" "減便土休日"
"calendar_dates.txt" 7 "service_id" "減便土休日"
"calendar_dates.txt" 8 "service_id" "減便土休日"
"calendar_dates.txt" 9 "service_id" "減便土休日"
"calendar_dates.txt" 10 "service_id" "減便土休日"
"calendar_dates.txt" 11 "service_id" "減便土休日"
"calendar_dates.txt" 12 "service_id" "減便土休日"
"calendar_dates.txt" 13 "service_id" "減便土休日"
"calendar_dates.txt" 14 "service_id" "減便土休日"
"calendar_dates.txt" 15 "service_id" "減便土休日"
"calendar_dates.txt" 16 "service_id" "減便土休日"
"calendar_dates.txt" 17 "service_id" "減便土休日"
"calendar_dates.txt" 18 "service_id" "減便平日"
"calendar_dates.txt" 19 "service_id" "減便平日"
"calendar_dates.txt" 20 "service_id" "減便平日"
"calendar_dates.txt" 21 "service_id" "減便平日"
"calendar_dates.txt" 22 "service_id" "減便平日"
"calendar_dates.txt" 23 "service_id" "減便平日"
"calendar_dates.txt" 24 "service_id" "減便平日"
"calendar_dates.txt" 25 "service_id" "減便平日"
"calendar_dates.txt" 26 "service_id" "減便平日"
"calendar_dates.txt" 27 "service_id" "減便平日"
"calendar_dates.txt" 28 "service_id" "減便平日"
"calendar_dates.txt" 29 "service_id" "減便平日"
"calendar_dates.txt" 30 "service_id" "減便平日"
"calendar_dates.txt" 31 "service_id" "減便平日"
"calendar_dates.txt" 32 "service_id" "減便平日"
"calendar_dates.txt" 33 "service_id" "減便平日"
"calendar_dates.txt" 34 "service_id" "土休日"
"calendar_dates.txt" 35 "service_id" "土休日"
"calendar_dates.txt" 36 "service_id" "土休日"
"calendar_dates.txt" 37 "service_id" "土休日"
"calendar_dates.txt" 38 "service_id" "土休日"
"calendar_dates.txt" 39 "service_id" "土休日"
"calendar_dates.txt" 40 "service_id" "土休日"
"calendar_dates.txt" 41 "service_id" "土休日"
"calendar_dates.txt" 42 "service_id" "土休日"
"calendar_dates.txt" 43 "service_id" "土休日"
"calendar_dates.txt" 44 "service_id" "土休日"
"calendar_dates.txt" 45 "service_id" "土休日"
"calendar_dates.txt" 46 "service_id" "土休日"
"calendar_dates.txt" 47 "service_id" "土休日"
unknown_column INFO 2

unknown_column

A column name is unknown.

You can see more about this notice here.

filename (?) The name of the faulty file. fieldName (?) The name of the unknown column. index (?) The index of the faulty column.
"trips.txt" "jp_trip_desc" 9
"trips.txt" "jp_pattern_id" 10