GTFS Schedule Validation Report

This report was generated by the Canonical GTFS Schedule validator, version 7.1.0 at 2025-12-12T17:39:26Z,
for the dataset file:///shared/nouhibus-nouhibus.zip. No country code was provided.

Use this report alongside our documentation.

Summary

Agencies included


Feed Info


Publisher Name:
濃飛乗合自動車(濃飛バス)
Feed Email:
N/A
Feed Language:
Japanese
Feed Start Date:
2025-10-01
Feed End Date:
2026-03-31

Files included


  1. agency.txt
  2. calendar.txt
  3. calendar_dates.txt
  4. fare_attributes.txt
  5. fare_rules.txt
  6. feed_info.txt
  7. routes.txt
  8. stop_times.txt
  9. stops.txt
  10. transfers.txt
  11. translations.txt
  12. trips.txt

Counts


  • Agencies: 1
  • Blocks: 27
  • Routes: 50
  • Shapes: 0
  • Stops: 891
  • Trips: 400

Specification Compliance report

16050 notices reported (0 errors, 16033 warnings, 17 infos)

Notice Code Severity Total
expired_calendar WARNING 2

expired_calendar

Dataset should not contain date ranges for services that have already expired.

This warning takes into account the calendar_dates.txt file as well as the calendar.txt file.

You can see more about this notice here.

csvRowNumber (?) The row of the faulty record. serviceId (?) The service id of the faulty record.
7 "15平湯4~11月平日"
8 "16平湯4~11月土日祝"
missing_feed_contact_email_and_url WARNING 1

missing_feed_contact_email_and_url

Best Practices for feed_info.txt suggest providing at least one of feed_contact_email and feed_contact_url.

You can see more about this notice here.

csvRowNumber (?) The row number of the validated record.
2
mixed_case_recommended_field WARNING 52

mixed_case_recommended_field

This field has customer-facing text and should use Mixed Case (should contain upper and lower case letters).

This field contains customer-facing text and should use Mixed Case (upper and lower case letters) to ensure good readability when displayed to riders. Avoid the use of abbreviations throughout the feed (e.g. St. for Street) unless a location is called by its abbreviated name (e.g. “JFK Airport”). Abbreviations may be problematic for accessibility by screen reader software and voice user interfaces.

Good examples:
Field Text Dataset
"Schwerin, Hauptbahnhof" Verkehrsverbund Berlin-Brandenburg
"Red Hook/Atlantic Basin" NYC Ferry
"Campo Grande Norte" Carris
Bad examples:
Field Text
"GALLERIA MALL"
"3427 GG 17"
"21 Clark Rd Est"

You can see more about this notice here.

Only the first 50 of 52 affected records are displayed below.

filename (?) Name of the faulty file. fieldName (?) Name of the faulty field. fieldValue (?) Faulty value. csvRowNumber (?) The row number of the faulty record.
"routes.txt" "route_long_name" "古川・神岡線" 2
"routes.txt" "route_long_name" "F00 古川・神岡線" 3
"routes.txt" "route_long_name" "F01 古川・神岡線" 4
"routes.txt" "route_long_name" "F05 古川・神岡線" 5
"routes.txt" "route_long_name" "F06 古川・神岡線" 6
"routes.txt" "route_long_name" "F07 古川・神岡線" 7
"routes.txt" "route_long_name" "F08 古川・神岡線" 8
"routes.txt" "route_long_name" "F21 古川・神岡線" 9
"routes.txt" "route_long_name" "F21k 古川・神岡線" 10
"routes.txt" "route_long_name" "F22 古川・神岡線" 11
"routes.txt" "route_long_name" "F01 古川・神岡線 深夜バス" 12
"routes.txt" "route_long_name" "朝日線 高校廻り" 15
"routes.txt" "route_long_name" "荘川線 高校廻り" 20
"routes.txt" "route_long_name" "平湯・新穂高線" 21
"routes.txt" "route_long_name" "H01 平湯・新穂高線" 22
"routes.txt" "route_long_name" "H02 平湯・新穂高線" 23
"routes.txt" "route_long_name" "H03 平湯・新穂高線" 24
"routes.txt" "route_long_name" "H04 平湯・新穂高線" 25
"routes.txt" "route_long_name" "H22 平湯・新穂高線" 26
"routes.txt" "route_long_name" "H23 平湯・新穂高線" 27
"routes.txt" "route_long_name" "H24 平湯・新穂高線" 28
"routes.txt" "route_long_name" "H33 平湯・新穂高線" 29
"routes.txt" "route_long_name" "H43 平湯・新穂高線" 30
"routes.txt" "route_long_name" "R1 上宝・神岡線" 33
"routes.txt" "route_long_name" "R2 上宝・神岡線" 34
"routes.txt" "route_long_name" "RN 上宝・神岡線" 35
"routes.txt" "route_long_name" "R11 国府・上宝線" 36
"routes.txt" "route_long_name" "R12 国府・上宝線" 37
"routes.txt" "route_long_name" "R12k 国府・上宝線" 38
"routes.txt" "route_long_name" "高山・下呂線" 42
"routes.txt" "route_long_name" "G0 高山・下呂線" 43
"routes.txt" "route_long_name" "G1 高山・下呂線" 44
"routes.txt" "route_long_name" "G2 高山・下呂線" 45
"routes.txt" "route_long_name" "G3 高山・下呂線" 46
"routes.txt" "route_long_name" "G4 高山・下呂線" 47
"routes.txt" "route_long_name" "高山・下呂線 高校廻り" 48
"stops.txt" "stop_name" "大滝口・キャンプ場前" 364
"stops.txt" "stop_name" "大滝口・キャンプ場前" 365
"stops.txt" "stop_name" "白壁土蔵街・飛騨市役所前" 433
"stops.txt" "stop_name" "白壁土蔵街・飛騨市役所前" 434
"stops.txt" "stop_name" "流葉温泉・スキー場" 472
"stops.txt" "stop_name" "流葉温泉・スキー場" 473
"stops.txt" "stop_name" "神岡・船津座" 492
"stops.txt" "stop_name" "神岡・船津座" 493
"stops.txt" "stop_name" "道の駅ピアチェーレ・よいいち" 766
"stops.txt" "stop_name" "道の駅ピアチェーレ・よいいち" 767
"trips.txt" "trip_headsign" "道の駅ピアチェーレ・よいいち" 197
"trips.txt" "trip_headsign" "道の駅ピアチェーレ・よいいち" 198
"trips.txt" "trip_headsign" "道の駅ピアチェーレ・よいいち" 199
"trips.txt" "trip_headsign" "道の駅ピアチェーレ・よいいち" 211
non_ascii_or_non_printable_char WARNING 15978

non_ascii_or_non_printable_char

Non ascii or non printable char in ID field.

A value of a field with type ID contains non ASCII or non printable characters. This is not recommended.

You can see more about this notice here.

Only the first 50 of 15978 affected records are displayed below.

filename (?) Name of the faulty file. csvRowNumber (?) Row number of the faulty record. columnName (?) Name of the column where the error occurred. fieldValue (?) Faulty value.
"calendar_dates.txt" 2 "service_id" "1平日"
"calendar_dates.txt" 3 "service_id" "1平日"
"calendar_dates.txt" 4 "service_id" "1平日"
"calendar_dates.txt" 5 "service_id" "1平日"
"calendar_dates.txt" 6 "service_id" "1平日"
"calendar_dates.txt" 7 "service_id" "1平日"
"calendar_dates.txt" 8 "service_id" "1平日"
"calendar_dates.txt" 9 "service_id" "1平日"
"calendar_dates.txt" 10 "service_id" "1平日"
"calendar_dates.txt" 11 "service_id" "1平日"
"calendar_dates.txt" 12 "service_id" "1平日"
"calendar_dates.txt" 13 "service_id" "1平日"
"calendar_dates.txt" 14 "service_id" "1平日"
"calendar_dates.txt" 15 "service_id" "1平日"
"calendar_dates.txt" 16 "service_id" "3土日祝"
"calendar_dates.txt" 17 "service_id" "3土日祝"
"calendar_dates.txt" 18 "service_id" "3土日祝"
"calendar_dates.txt" 19 "service_id" "3土日祝"
"calendar_dates.txt" 20 "service_id" "3土日祝"
"calendar_dates.txt" 21 "service_id" "3土日祝"
"calendar_dates.txt" 22 "service_id" "3土日祝"
"calendar_dates.txt" 23 "service_id" "3土日祝"
"calendar_dates.txt" 24 "service_id" "3土日祝"
"calendar_dates.txt" 25 "service_id" "3土日祝"
"calendar_dates.txt" 26 "service_id" "3土日祝"
"calendar_dates.txt" 27 "service_id" "3土日祝"
"calendar_dates.txt" 28 "service_id" "3土日祝"
"calendar_dates.txt" 29 "service_id" "3土日祝"
"calendar_dates.txt" 30 "service_id" "4学休日運休"
"calendar_dates.txt" 31 "service_id" "4学休日運休"
"calendar_dates.txt" 32 "service_id" "4学休日運休"
"calendar_dates.txt" 33 "service_id" "4学休日運休"
"calendar_dates.txt" 34 "service_id" "4学休日運休"
"calendar_dates.txt" 35 "service_id" "4学休日運休"
"calendar_dates.txt" 36 "service_id" "4学休日運休"
"calendar_dates.txt" 37 "service_id" "4学休日運休"
"calendar_dates.txt" 38 "service_id" "4学休日運休"
"calendar_dates.txt" 39 "service_id" "4学休日運休"
"calendar_dates.txt" 40 "service_id" "4学休日運休"
"calendar_dates.txt" 41 "service_id" "4学休日運休"
"calendar_dates.txt" 42 "service_id" "4学休日運休"
"calendar_dates.txt" 43 "service_id" "4学休日運休"
"calendar_dates.txt" 44 "service_id" "4学休日運休"
"calendar_dates.txt" 45 "service_id" "4学休日運休"
"calendar_dates.txt" 46 "service_id" "4学休日運休"
"calendar_dates.txt" 47 "service_id" "4学休日運休"
"calendar_dates.txt" 48 "service_id" "4学休日運休"
"calendar_dates.txt" 49 "service_id" "4学休日運休"
"calendar_dates.txt" 50 "service_id" "4学休日運休"
"calendar_dates.txt" 51 "service_id" "4学休日運休"
platform_without_parent_station INFO 14

platform_without_parent_station

A platform has no parent_station field set.

This is different from location_without_parent_station since it is less severe.

You can see more about this notice here.

csvRowNumber (?) Row number of the faulty record. stopId (?) The id of the faulty record. stopName (?) The stop name of the faulty record.
2 "1001_01" "高山濃飛バスセンター"
3 "1001_02" "高山濃飛バスセンター"
4 "1001_05" "高山濃飛バスセンター"
84 "1040_01" "飛騨古川駅"
85 "1040_02" "飛騨古川駅"
109 "1055_01" "西高校前"
110 "1055_02" "西高校前"
111 "1055_03" "西高校前"
366 "1535_03" "平湯温泉"
367 "1535_04" "平湯温泉"
397 "1549_01" "栃尾温泉"
398 "1549_02" "栃尾温泉"
399 "1549_03" "栃尾温泉"
400 "1549_04" "栃尾温泉"
unknown_column INFO 3

unknown_column

A column name is unknown.

You can see more about this notice here.

filename (?) The name of the faulty file. fieldName (?) The name of the unknown column. index (?) The index of the faulty column.
"routes.txt" "jp_parent_route_id" 9
"trips.txt" "jp_trip_desc" 8
"trips.txt" "jp_pattern_id" 9